728x90

농촌경제연구원에서 다소 어두운 전망을 내놓았습니다.

앞으로 10년 뒤 한국의 농민인구는 50만 명 가량 줄어들고, 고령인구가 전체 농민의 43%까지 증가한다는 것입니다.


그것이 불러올 미래는 이렇습니다. 농촌에 이러저러한 사람들이 많이 살아야 마을이 살아날 텐데, 농촌에 농사짓는 사람만 남게 될 테니 문제가 아닐 수 없습니다. 점점 한국의 농촌에는 농사짓는 사람만 남고 다른 서비스 -병원이라든지 학교, 중국집, 핸드폰 가게, 옷가게 등등- 를 제공하는 사람들은 사라지고 있습니다. 결국 농지라는 생산도구만 남고 생활편의는 도시에서 해결해야 하는 겁니다. 그러니 자연스럽게 농촌은 사라지고 농업생산기반과 농업노동자만 남는 일이 생길 겁니다.


농촌이 살아나려면 농촌에 다양한 많은 사람이 살아야 합니다. 단순히 농업인만 지원하는 사업으로는 농촌을 살릴 수 없습니다. 

728x90

'농담 > 농업 전반' 카테고리의 다른 글

2015년 국제 농생태학 포럼의 선언  (0) 2015.03.04
농민에게 월급을 준다  (0) 2015.02.26
젊은이여, 농부가 되어라?  (0) 2015.02.25
유기농 시장의 규모  (0) 2015.02.25
농업 생산방식의 전환기  (0) 2015.02.24
728x90

"일은 죽어라 하고, 쌀 개방반대 구호는 열심히 외치면서 마트에서 수입농산물, 가공식품을 구입해 먹는 우리의 이율배반적인 일상은 무엇을 말하는 것입니까? 


쌀 개방을 한다고 합니다. 지금도 의무수입량을 수입하여 쌓아놓고 있다고 합니다. 이런 뭣같은 개 같은 세계조약 때문에 수입하고 싶지 않은 수입 물량을 의무적으로 수입해야 하고 이제는 어쩔 수 없이 수입을 해야 한답니다. 


여러분 자신있습니까? 만약 수입 농산물이 물밀듯이 밀려와서 아주 생각지도 못한 저렴한 가격에, 미국의 칼로스 쌀이 마트에 편의점에 소포장으로 진열되어 있다 해도 그것 말고 다소 가격이 있는 우리 쌀을 구입할 자신이 있습니까? 


자신이 있다면 침묵하십시요. 우리 모두가 그런 결의가 있다면 들어올테면 들어오라 할 수 있겟지요.


그런데 정말 과연 그럴 수 있는가요? 또 경쟁력 운운하면서 우리 쌀도 경쟁력을 갖춰야 한다고 이리 말할 건가요? 제발 그 놈의 경쟁 타령은 그만 하십시요. 말라죽기 직전의 농촌에 경쟁의 칼날을 들이미는 것은 참으로 가혹한 일입니다. 무서운 말입니다."


이상은 옥천 지역의 마을운동가 권단 씨가 쓴 글입니다. 가슴 깊이 공감하고 동의하여 옮겨 보았습니다. 그는 이러한 사람이지요. http://www.pressian.com/news/article.html?no=114819


쌀농사는 농업과 농촌의 마지막 보루라고 할 수 있습니다. 그나마 쌀농사 덕에 이 정도의 농민들이 농사를 생업으로 삼으며 살아가고 있지요. 


그런데 이제 쌀 시장개방으로 그 보루가 무너지려 하고 있습니다. 농민이 망하고 농촌이 사라지겠죠. 


무서운 일입니다. 순망치한. 농민과 농촌이 망하면 도시와 도시민도 편안히 살 수만은 없을 겁니다. 처음엔 값싼 쌀이 들어오겠지요. 그런데 기후변화니 뭐니 불안정한 시대인 지금 앞날을 장담할 수 있답니까. 한미 FTA 하면 체리가 싸진다고 떠들더니 지금 어떤가요. 


모르겠습니다. 농민과 농촌이 없어도 도시와 도시민이 잘 살 수 있을지도요. 지금처럼 잘 살아갈지도요. 정말 모르겠습니다.



728x90
728x90

Even in the International Year of Family Farming there is confusion about family farming. What is it, and what distinguishes it from entrepreneurial farming or family agribusiness? The confusion tends to be highest in places where the modernisation of agriculture has led society further away from farming. Jan Douwe van der Ploeg takes us into the world of family farming, which he says is considered to be “both archaic and anarchic, and attractive and seductive”.

Farming Matters | 29.4 | December 2013

What is family farming?

Bas, Henk and Corneel van Rijn, 5th and 6th generation farmers in the Netherlands (www.boerderijbuitenverwachting.nl). Photo: Bob van der Vlist
Bas, Henk and Corneel van Rijn, 5th and 6th generation farmers in the Netherlands (www.boerderijbuitenverwachting.nl). Photo: Bob van der Vlist
For many reasons, family farming is one of those phenomena that Western societies find increasingly difficult to understand. one of these reasons is that family farming is at odds with the bureaucratic logic, formalised protocols and industrial rationale that increasingly dominate our societies. This makes family farming into something that is seen, on the one hand, as archaic and anarchic, whilst at the same time it emerges as something attractive and seductive.

Family farming is also difficult to grasp because it is a complex, multi-layered and multi-dimensional phenomenon. Below, I identify ten qualities of family farming. These qualities are not always present at the same time in every situation. The most important thing to remember is that the reality of family farms is far richer than the two single aspects that are most commonly used to describe them: that the farm is owned by the family and that the work is done by the family members.

Family farming is not just about the size of the farm, as when we talk about small scale farming; it is more about the way people farm and live. This is why family farming is a way of life.

A balance of farm and family

Let’s take a look at these ten qualities. First, the farming family has control over the main resources (1) that are used in the farm. This includes the land, but also the animals, the crops, the genetic material, the house, buildings, machinery and, in a more general sense, the know-how that specifies how these resources need to be utilised and combined. Access to networks and markets, as well as co-ownership of co-operatives, are also important resources.

Family farmers use these resources not to make a profit, but to make a living; to acquire an income that provides them with a decent life and, if possible, allows them to make investments that will further develop the farm.

In addition the family farm is a place where the family provides the main part of the labour force (2). This makes the farm into a place of self-employment and of progress for the family. It is through their dedication, passion and hard work that the farm is further developed and that the livelihood of the family is improved.

The farm is there to meet the many needs of the family, whilst the family provides the possibilities, the means and also the limitations for the farm. This nexus between the family and the farm (3) is at the core of many decisions about the development of the farm. Each particular farm has its own specific balances, for instance between the mouths to be fed and the hands to do the work. These balances tie family and farm together and make each family farm into a unique constellation.

Linking past, present and future

But there is more than ownership and labour. Family farms provide the farming family with a part (or all) of its income and food (4). Having control over the quality of self-produced food (and being confident that it is not contaminated) is becoming increasingly important for farmers around the world – something that DeoSumaj highlights on page 16. However, the family farm is not only a place of production (5). It is also home to the farming family. It is the place they belong to, as much as the place that gives them shelter. It is the place where the family lives and where children grow up.

The farming family is part of a flow that links past, present and future (6). This means that every farm has a history and is full of memories. It also means that the parents are working for their children. They want to give the next generation a solid starting point whether within, or outside, agriculture. And since the farm is the outcome of the work and dedication of this and previous generations, there is often pride. And there can also be anger if others try to damage or even destroy the jointly constructed farm.

The family farm is the place where experience accumulates (7), learning takes place and knowledge is passed on, in a subtle but strong way, to the next generation (see the article by Robert Bishop). The family farm often is a node in wider networks in which new insights, practices, seeds, etc., circulate.

Tied to its environment

The family farm links past, present and future. Photo: Badstue / LEISA ArchiveThe family farm is not just an economic enterprise that focuses mainly, or only, on profits, but a place where continuity and culture are important. The farming family is part of a wider rural community, and sometimes part of networks that extend into cities. As such, the family farm is a place where culture is applied and preserved (8), just as the farm can be a place of cultural heritage.

The family and the farm are also part of the wider rural economy (9), they are tied to the locality, carrying the cultural codes of the local community. Thus, family farms can strengthen the local rural economy: it is where people buy, spend and engage in other activities.

Similarly, the family farm is part of a wider rural landscape (10). It may work with, rather than against nature, using ecological processes and balances instead of disrupting them, thus preserving the beauty and integrity of landscapes.

When family farmers works with nature, they also contribute toconserving biodiversity as we see in Andhra Pradesh and to fighting global warming. The work implies an ongoing interaction with living nature – a feature that is highly valued by the actors themselves.

Freedom and autonomy

The family farm is an institution that is attractive as it allows the farm family a relative degree of autonomy. It embodies a “double freedom”: there is freedom from direct external exploitation and there is freedom to do things in your own way.

In short, family farming represents a direct unity of manual and mental labour, of work and life, and of production and development. It is an institution that can continue to produce in an adverse capitalist environment,just as anaerobic bacteria are able to survive in an environment without oxygen (I am grateful to Raúl Paz from Argentina who coined this nice metaphor).

Why is it important?

Family farmers are responsible for the production of 70% of the world’s food. Photo: Alessandra Benedetti (FAO)
Family farmers are responsible for the production of 70% of the world’s food. Photo: Alessandra Benedetti (FAO)
Family farming is about more than just the size of the farm. Photo: S. Jayaraj
Family farming is about more than just the size of the farm. Photo: S. Jayaraj
Harvesting potatoes in Huancavelica, Peru. Photo: Jean-Louis Gonterre (CIP-CGIAR)
Harvesting potatoes in Huancavelica, Peru. Photo: Jean-Louis Gonterre (CIP-CGIAR)
Family farming carries the promise of creating agricultural practices that are highly productive, sustainable, receptive, responsive, innovative and dynamic.

Given all these features, family farming can make a strong contribution to food security and food sovereignty. It can strengthen economic development in a variety of ways, creating employment and generating income. It strengthens the economic, ecological and social resilience of rural communities. It offers attractive jobs to large parts of society and can contribute considerably to the emancipation of downtrodden groups in society.

Family farming can also consistently contribute to the maintenance of beautiful landscapes and biodiversity.

External threats

However, it may turn out to be impossible to effectively realise all these promises. This is particularly the case these days, when family farming is being squeezed to the bones and becoming impoverished.

When prices are low, costs are high and volatility makes medium or long term planning impossible, and when access to markets is increasingly blocked and agricultural policies neglect family farmers, and when land and water are increasingly grabbed by large capital groups – in such circumstances it becomes impossible for family farmers to provide positive contributions to society at large.

This is why we have now ended up in the dramatic situation that the land of many family farmers is laying idle. Or, to use a macro indicator, that 70% of the poor in this world today, are rural people.

Internal threats

There are internal threats as well. Nowadays it is en vogue to talk about the “need to make family farming more business-like”, in other words that it should be oriented towards making profits. Some even argue that this is the only way to keep young people in agriculture. According to this view, family farming should become less “peasant-like” and more “entrepreneurial”, and family farming in the global South should be subject to a similar process of modernisation that has occurred in the North.

A part of European agriculture has indeed changed towards entrepreneurial farming. This has effectively turned the family farm into a mere supplier of labour, at the expense of all the other features mentioned above. Formally, these entrepreneurial farms are still family farms, but in substance they are quite different. one major difference is that “real” family farms grow and develop through clever management of natural, economic and human resources, and through (inter-generational) learning. Entrepreneurial farms mostly grow through taking over other family farms. This tendency to enter into entrepreneurial trajectories is a major internal threat to the continuity and dominance of family farms. And we see it nearly everywhere.

Re-peasantisation

“Family farming represents a direct unity of manual and mental labour, of work and life, and of production and development.”

However, there are important counter-tendencies. Many family farms are strengthening their position and their income by following agro-ecological principles, by engaging in new activities, or by producing new products and new services – often distributed through new, nested markets.

Analytically these new strategies are defined as forms of re-peasantisation. They make farming more peasant-like again, but at the same time they strengthen the family farm, as can be seen in the example of re-peasantisation in Spain. Re-peasantisation is way of defending and strengthening family farming.

What is to be done?

The policy environment is extremely important for the fate of family farming. Although family farming can survive in highly adverse conditions, positive conditions can help family farming reach its full potential. This is precisely the reason that the policies of state apparatuses, multinational forums (such as the FAO, IFAD and other UN organisations), but also of political parties, social movements and civil society as a whole, are so important.

Policy can ensure that family farmers’ rights are secured and that sufficient investments are made in infrastructure, research and extension, education, market channels, social security, health and other areas. This provides farmers with the security to invest in their own futures, as recently reconfirmed by the prestigious High Level Panel of Experts on Food Security and Nutrition.

Strengthening rural organisations and movements is also of great importance. We have to keep in mind that, all around the world, family farmers are trying to find and unfold new responses to difficult situations. Thus, identifying successful responses, building on novel practices, communicating them to other places and other family farmers and linking them into dynamic processes of change must be central items on our agenda. In short: much needs to be done. The good news though, is that every step, no matter how small, is helpful.

Jan Douwe van der Ploeg

Jan Douwe van der Ploeg is professor of Rural Sociology at Wageningen University and at China Agricultural University in Beijing. 


728x90
728x90

“Agroecology does not mean going back to the Stone Age; on the contrary, it is based on high-level scientific concepts,” says one of the interviewees in Crops of the Future – How agroecology can feed the world, the last film by the French researcher Marie-Monique Robin, who visited the country in late November and presented the film together with her last book (which carries the same name) before an audience of more than 500 people.

In contrast to the denunciation tone of her previous films—such as The World According to Monsanto (2008) and Our Daily Poison (2010)—Crops of the Future shows different agroecological experiences (in America, Asia, and Europe) which serve as examples that the industrialization process in agriculture—which is based on monoculture, the use of pesticides, and transgenic seeds (which have high social, ecologic, and health costs—could be reverted.

For instance, the movie shows the milpa method used by some farmers in Oaxaca, Mexico, which is based on sowing corn with beans (a leguminous plant that captures the air’s nitrogen and feeds the corn) and squash (whose leaves allow to keep the ground’s moisture). They complement each other.



멕시코의 밀파 농법


It is a very productive system. There is a study carried out by University of California, Berkeley—United States—, that states that when comparing the two different growing methods, the production of one hectare in a milpa is similar to that obtained in 1.7 hectares in which the crops are divided,” says Robin. Said argument denies one of the statements usually heard from the people concerned with this business: monoculture’s performance is superior to the one obtained with an agroecological method.

In short, agroecology is a system which seeks to complement vegetation and animals, and the ground is the key. “All farmers who practice agroecology said that when they had a problem with a plant (with weeds, parasites, or plagues) they did not treat the plant, but the soil, because it meant that it had some deficiency,” explains Robin, and she stresses that contrary to what is usually believed, “agroecology is much more complicated than the agribusiness system, and the results are great because they allow the farms’ autonomy. It is also more complicated than organic agriculture, because organic monocultures are possible, and that is not agroecology, because it is not just a matter of not using agrochemicals, it is much more than that. It is a knowhow, and experts and scientists to support the producers when finding a better way to use the ground are necessary.”

Rosario, a global example of urban agriculture

As well as presenting her last book and documentary, Robin visited Rosario, because an urban agriculture program is in development there, and she is thinking of including it in her next movie: “What is happening in this town is very interesting; there is a public department created by the city council to produce healthy food in the city’s gardens, and I see that as an example of what has to be done if we want to face all the challenges the agribusiness model presents, without mentioning the planned oil and gas shortages problem, because to make transgenic soy, many chemical products made with oil and gas are used; it is a very fragile system, highly dependent on other countries,” said the documentary maker during the presentation.



아르헨티나의 도시농업



In this regard, she explained that the next documentary she is working on will deal with, among other things, urban agriculture projects and how to relocate food production. To this end she chose Rosario and Toronto (in Canada), where there is a similar experience that emerged for different reasons to the Argentinean case. “Behind this there is a challenging to the development project of unlimited growth in which GDP (gross domestic product) means consuming more, something that uses up the resources which are almost finished… We have been to San Francisco to interview an expert who said that last year we consumed a planet and a half, and that if we continued in this path, in 2030 we will need five planets, which we will not have. What does this mean? A lot of violence, a lot of poverty, a lot of war, and 2030 is in 17 years time, it is tomorrow, it is urgent.”

Because of this, she repeated that to develop a system that relocated food production, either in the country or the city, a stronger public policy is necessary. And in search for answers, during her stay in the country, she interviewed Rosario’s mayor, Monica Fein, and the province’s governor, Antonio Bonfatti: “With the mayor we didn’t talk about transgenic soy, but about climatic change,” said Robin, and she added that “the governor, who is also a physician, recognized that the soy model causes diseases, he said before the camera that it is a matter of public health, and he recognized that monoculture, in the medium or long term, risks Argentina’s food sovereignty.”

Soy’s trap and the un-wanted future

It is calculated that in 2012, 170 million hectares of transgenic crops were sowed globally; half of them were soy, 32% corn, 14% cotton, and 5% canola. In smaller areas, transgenic varieties of alfalfa, papaya, pumpkin, poplar, carnation, and sugar beet were also sowed. As regards the new features, the main were tolerance to glyphosate herbicide (soy, corn, cotton, canola, alfalfa, and sugar beet), resistance to insects (corn, cotton, and poplar), and the combination of both characteristics (corn and cotton) according to data from ArgenBio, the Argentinean council for biotechnological information and research.

“People say we won’t be able t o feed ourselves without agrochemicals, but they forget that we are not feeding ourselves with them either; there are a million people in the world who suffer from starvation, and that is a huge failure of the agribusiness model, on which billions and billions of dollars were invested, and today one every six people does not eat enough,” claims Robin and she stresses that, to a local level, she is concerned with the agribusiness system, which she considers “is a disaster” for Argentina.




유전자변형 작물에 농약을 치는 모습



The use of transgenics was approved in the country in 1996 for soy resistant to glyphosate. Since then, the area sown with genetically modified (GM) crops has not ceased to grow, and already for 2012, according to information from ArgenBio, Argentina was third in the world, with almost 24 million hectares (13 percent of global surface) of GM varieties of soy, corn, and cotton.

“I understand that soy was introduced without knowing that transgenics were bad; with all the manipulation behind, it was very difficult to know that… but today we cannot say that we do not know that transgenics are a failure. Monsanto always said that thanks to transgenics we would use less pesticides, but that is a lie; already in 2005, the use of pesticides was 10 times higher, and today, a lot more; they don’t know how to get rid of resistant weeds, and soils are ruined,” states Robin, and she stresses: “Before, the money was needed, but now we have to think in the medium and long term; what is at stake today is Argentina’s food sovereignty…if we, European consumers, continue in this path of not wanting to eat meat fed with transgenics, what will you do with all the soy? Soil recovery is possible, but it will be difficult.”

A technician for change

During the Rosario presentation, which took place in the Centro Cultural Parque España, Robin gave the floor to different participants who were in the audience. This way, some representatives from the Malvinas camp, in Córdoba—who have been fighting the setting-up of a Monsanto plant in that city for months—could express themselves, and the documentary maker publicly supported them. People responsible for Rosario’s urban agriculture program also told their experience, and everybody was very surprised with the story of a soy producer who, a few years ago, decided to join an agroecological group called Pampa Orgánica and to turn his fields to a new production model that, as Robin says, recovers tradition but working with scientists.

“He is not the son-of-a-bitch soy producer who does not want to change; I know many who want to, but to do so they need a lot of help… A producer cannot make a drastic change because in the transition he goes bankrupt, because the fields are pretty bad; you need from five to seven years of transition to have life in the field again; I have seen that in my experience,” he said before the audience, asking for help to achieve change: “The problem is that there is no support in research, after ten years of asking for help, we only have some technicians from INTA who are beginning to conduct research, but many of its own accord.”




728x90
728x90



이주농업노동자 Odilia Chavez(40) 씨와 이야기를 나누었다.

Lauren Smiley 씨가 스페인어를 통번역했다. 

I’m Odilia Chavez, a 40-year-old migrant farm worker based in Madera, California, the heart of the fertile Central Valley. I’m also a single mother of three: my 20-year-old eldest son came and joined me in 2004, crossing with a coyote. My son is now at the university, studying political science. The younger two were born here — American citizens.

I grew up in Santiago Yosondua, Oaxaca, in southern Mexico. I went to school through third grade, my dad was killed when I was 11, and we didn’t even have enough food to eat. So I went off to work at 12 in Mexico City as a live-in maid for a Spanish family. I’d go back each year to Oaxaca to visit my mom, and the migrants who’d come back from the United States would buy fancy cars and nice houses, while my mom still slept on a mat on the floor in our hut. A coyote told me he could take me to the United States for $1,800. So I went north in 1999, leaving my four-year-old son behind with my mother. I was 26.


We crossed through the desert into Arizona, hiding from the border patrol. I finally arrived in Madera in March of 1999, and I moved into a boarding house for migrant farmworkers.

I’d never worked in a field. It was really hard at first — working outdoors with the heat, the daily routine. But I’ve certainly learned. In a typical year, I prune grapevines starting in April, and pick cherries around Madera in May. I travel to Oregon in June to pick strawberries, blueberries and blackberries on a farm owned by Russians. I take my 14-year-old daughter and 8-year-old son with me while they’re on their summer break. They play with the other kids, and bring me water and food in the field. We’ll live in a boarding house with 25 rooms for some 100 people, and everyone lines up to use the bathrooms. My kids and I share a room for $270 a month.

I head back to Madera in August for my children to start school. We own our house now — paid off in April! I reached the American dream — ha — thanks to the help of the father of my youngest son, who died in 2007 after he returned to Mexico after a problem with immigration authorities and was killed while working as a policeman. In Madera, I pick grapes that will be made into raisins in September, usually rest in October. In November, I travel each day to Stanislaus County to work planting trees in a nursery until February.

On all the harvests, men and women work side-by-side doing the same job, and women work just as fast as the men. I’ve been harassed one time: when a boss who drove us out to the field every day wanted to hug me, and said he wouldn’t charge me the $8 a day for the ride if I’d go out with him. (Most of us don’t have driver’s licenses, so the contractors organize rides to work.) I left the job. In California, especially in Fresno and Madera counties, there’s an abundance of farm jobs. So you don’t have to do one you don’t like.



Odilia Chavez



Chavez harvesting raisin grapes near Madera California in 2011.



Harvesting cherries in Fresno County in 2010.



Carrying irrigation pipe lines near Hickman Ca. 2011.




I’ve seen on the news that some Congress members or American citizens say undocumented workers are taking their jobs. We’re not taking their jobs. In the 14 years I’ve been here, I’ve never seen an American working in the fields. I’ve never seen anyone work like Mexicans. In restaurants and construction, you’ll find Salvadorans and Guatemalans, but in the fields, it’s almost all Mexicans.

The work is hard — but many jobs are hard. The thing that bothers me more is the low pay. With cherries, you earn $7 for each box, and I’ll fill 30 boxes in a day — about $210 a day. For blueberries, I’ll do 25 containers for up to $5 each one — $125 a day. With grapes, you make 30 cents for each carton, and I can do 400 cartons a day – $120 a day. Tomatoes are the worst paid: I’ll pick 100 for 62 cents a bucket, or about $62 a day. I don’t do tomatoes much anymore. It’s heavy work, you have to bend over, run to turn in your baskets, and your back hurts. I say I like tomatoes — in a salad. Ha. With a lot of the crops, the bosses keep track of your haul by giving you a card, and punching it every time you turn in a basket.

I wish they would be more considerate of what we’re doing with the pay rate. They’re a little cheap: 31 cents for a carton of grapes. I would like another two or three cents a carton, because it’s really hard and heavy work. I’ve never worked a union contract job — a lot of them are in tomatoes or oranges — but if anyone doesn’t want to pay you, the United Farm Workers of America where I’m a volunteer, will help you get paid.

I’m very fast. In jobs where you’re doing delicate things, like pruning plants, they don’t want you rushing, so they pay you by the hour. But harvest jobs are usually paid by the quantity you pick. I prefer it that way — you have to run, but you can get home faster. We get there at 6:00 in the morning and, if I rush, I take a break at 1:00, drink and eat something, then work for another hour and head home. You pick the amount of hours you want to work, and you try not to take a lot of breaks so you can earn more. Some people will go until 5:00 in the afternoon and want to work and work, but I have my kids.

You come home really tired. I’ll come home, take a shower, put lotion on my hot feet, and be ready for the next day. I’m usually in bed by 9:00 to get up at 3:00 or 4:00 in the morning to make and pack some tacos for the day. Also, undocumented workers don’t have any medical insurance — so the majority of us just buy over-the-counter pills for any problems. Luckily, I haven’t had many health issues yet.

Some contractors think they can abuse you because you’re undocumented. one time, a contractor who was an American citizen with Mexican parents called me a no-good illegal, and claimed he was going to call immigration on me. I said, “Send ‘em over, I’ll be waiting!” I left that job.

We all want immigration reform. First, I’d get a driver’s license, social security, and go see my mom in Mexico. (The last time I went was in 2008, and I had to cross the dessert again with a coyote to get back here — but it was the only option.) I would still work in the fields. I don’t know how to do anything else. A lot of workers haven’t gotten very far in school, and they can’t use a computer. What job are they going to do? We can’t get a better job. They were farmworkers in Mexico and we’re going to die as farmworkers. I do have a lot of pride in my work, though. It can be fun. We joke around.

I’m going to keep working as long as I can. My youngest son says he’s going to invent a robot to do the housework for me, and he’s going to earn a lot so we can buy our own ranch.

And yes, you can use my real name! Some undocumented people are scared, but I’ve never seen an immigration raid on a farm. (I hope they don’t start, either.) Agriculture is dependent on undocumented workers. We need the money from the farmers, and the farmers need our hands.

728x90
728x90

Fonio (Digitaria exilis), a traditional cereal crop from West Africa, is popular because it is well adapted to local conditions and has good nutritional and culinary properties. But manual processing of fonio is a difficult and timeconsuming task because of the tiny size of its seeds. Fonio is, therefore, rarely available on the market. To make fonio available to consumers and worth growing for farmers, a CIRAD initiated project has been working together with local stakeholders to develop better equipment for mechanical processing and cleaning of the fonio.

LEISA Magazine • 20.1 • March 2004



Old and robust


A greatly enlarged photograph of one millimetre-long fonio paddy. Photo: Jean-Francois Cruz
Fonio is possibly the oldest indigenous cereal cultivated in West Africa. The domestication of fonio seems to go back 7000 years, but the first references to fonio as food date from the fourteenth century. The Dogons of Mali, an ancient people, refer to the fonio seed as “the germ of the world”. They believed that the whole universe emerged from the fonio seed – the smallest object known.

Nowadays, fonio still grows in farmers’ fields over a vast area extending from Senegal to Chad. Fonio is a staple food for many rural communities, especially for communities in the mountainous areas of the Fouta Djalon in Guinea.

Farmers in Mali, Burkina Faso, Ivory Coast, Nigeria and Senegal also cultivate the small cereal. West African farmers mainly cultivate white fonio (Digitaria exilis), which is also called fundi, findi, acha or “hungry rice”. In Nigeria, farmers grow black fonio (Digitaria iburua) as well. In Guinea, farmers also occasionally plant the so-called “fonio with large seeds” (Brachiaria deflexa) but this is, in fact, a different species.

The production of fonio declined sharply in the 1960s but began to recover twenty years later. The increase in production can be attributed to larger areas being cultivated. Although average production per hectare remains relatively low, it has remained consistent at 600 - 700 kg/ha. At present fonio is grown on more than 380,000 ha and produces 250,000 tons of grain annually. Fonio supplies food to several million people during the most difficult months of the year when other food resources are scarce.

Fonio cropping cycles vary from 70 to 150 days depending on the variety. Varieties with a very short cycle (70 - 85 days) allow the farmers to harvest early and enable them to cover the critical “hunger” season before the major food crops can be harvested. Farmers generally cultivate fonio on light sandy or stony soils as the crop is not very demanding. The late varieties, in particular, are well adjusted to poor soils. This small grass, which reaches heights of 30 - 80 cm, is very robust and can resist periods of droughts and heavy rains.



Tasty and healthy

In West Africa fonio is considered to be the tastiest of all cereals. Serving fonio as a dish at festivals or important ceremonies is always a good choice because of its fine and delicate taste. As a popular proverb says “Fonio never embarrasses the cook”. Fonio is also known for its nutritional properties. Although the protein content of fonio is similar or slightly lower than that of other grains, it contains amino acids like methionine and cystine which are essential to human health. These are often deficient in today’s major cereals.

As fonio is known to be easy to digest, it is traditionally recommended for children, old people who cannot digest other cereals, sick people and for people suffering from diabetes or stomach diseases. Local pharmacists also recommend fonio for people who want to loose weight.

Fonio, regarded as a minor cereal for a long time and referred to as the “cereal of the poor”, is attracting renewed interest in the urban areas of West Africa because of its cooking and nutritional qualities. Agricultural policies in the region are also changing in favour of traditional crops to try and decrease dependency on imported food products.


Farmer harvesting fonio. Photo: Author



Difficult processing

In order to meet the needs of urban households, small enterprises, set up by artisans’ or women’s groups, have recently started to sell already-cleaned fonio in the markets. In Mali, Burkina Faso, Guinea and Senegal, small businesses are marketing pre-cooked fonio packed in plastic bags of 500 grams or one kilo. These products are distributed to groceries and supermarkets and are even exported to Europe and the United States. However, the price of fonio prepared in this way is high because the grain has to be prepared manually and this is a long process.

Processing fonio is a difficult and time-consuming task because of the extremely small size of the grain. one gram of fonio contains nearly 2000 grains and each egg-shaped grain is only about 1 - 1.5 mm long. After threshing, the grain is still surrounded by husks. This product is called “fonio paddy” or “raw fonio”. Like rice, processing paddy into whitened fonio is done in two stages. The first stage, known as dehusking or peeling, involves removing the husks from the seed to obtain the dehusked grain. The second stage, known as whitening, aims to remove the bran (the pericarp and the germ) from the grain.

Dehusking and whitening of the grain is done by hand and require four to five successive beatings using a pestle and a mortar alternated with as many winnowings. The productivity of this work is very low. It takes nearly one hour to peel just one or two kilos of fonio paddy. Moreover, in order to obtain a quality product, all dirt and sand must be eliminated. This means that the product should be washed several times which also adds to the amount of time and effort required for preparation. Thus, mechanizing the processing and the cleaning of fonio is essential both to reduce the painstaking work for women and to improve the quality and availability of the marketed product.



Mechanization

To make fonio more competitive on the market in terms of quality and price, it is necessary to improve grain processing techniques at small company and women’s group level by modernizing existing and developing new equipment. To meet these needs, a regional project has been initiated that focuses on improving post-harvest technologies for fonio (1999 - 2004). The project is being carried out by CIRAD in collaboration with the national research institutes of Mali (IER) Guinea (IRAG) and Burkina Faso (IRSAT).

Before the project, there was little equipment available to process fonio and the equipment that did exist did not fully satisfy the users. It was, therefore, essential to improve and develop equipment that would make it possible to mechanize as much of the post-harvest operations as possible.

The CIRAD project carried out several technical studies aimed at improving equipment. These studies have so far led to an adaptation of a thresher and to the development of a dehusker - GMBF type Engelberg - that has an average capacity of 100 kilograms per hour. In addition, cleaning equipment has also been developed including a channel for winnowing, drum sieves and a machine to wash out sand. Some of this equipment has been installed in small existing companies or enterprises operating in rural and urban areas, such as Bamako (Mali), Bobo Dioulasso (Burkina Faso) and Labé (Guinea). It has already helped users to process dozens of tons of fonio.

Productivity has increased enormously and the quality of the product is high. An analysis of the cooking qualities of the fonio processed by the GMBF dehusker has been evaluated and found to be very satisfactory. The fonio processed with the machine had a better quality than traditionally whitened fonio: the germs had been removed, the product swells well when cooked and its consistency was smooth.



Training

But the project would not be complete without training and provision of adequate information to the various stakeholders involved, including manufacturers, those processing the crop, small business groups and the producers.

The assistance of local manufacturers is necessary to ensure that the equipment developed can be constructed locally and this is being followed up. Together, these initiatives should make it possible to mechanize the processing of fonio and, in this way, contribute to the revival of this long neglected cereal.

Jean-François Cruz


728x90
728x90

드디어 <서울을 갈다>가 출간되었습니다.

마지막에 큰 편집 실수로 인해 이해식 청장의 칼럼이 빠지는 불상사가 생겨, 전량 회수 이후 보충작업을 거쳐 재출간되었지요. 아마 그 전에 책을 구입한 분이시라면 희귀본을 소장하게 되었습니다.


대담을 정리하고 구성하면서 가장 크게 목표로 삼은 건, 누구나 쉽게 술술 읽을 수 있도록 하자는 것이었습니다.

그래서인지 손에 잡으면 앉은 자리에서 바로 끝까지 읽을 수 있기도 하더군요. 분량도 200쪽이 넘지 않는 간략함 때문에 더욱 그런 것 같습니다만...


이 책은 서점이나 인터넷 서점 등에서 구입하실 수 있습니다. 여기로 바로 가보셔도 되구요.

 http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8975276589


---------




도시농업이 열풍이다. 주말농장, 시민텃밭. 적절한 공간을 마련하지 못한 살마들은 옥상에 베란다에서 작물을 키운다. 게다가 도시 양봉을 하는 사람들까지 등장했다. 


김성훈 전 농림부장관, 이해식 강동구청장 이해식, 안철환 텃밭보급소 소장 세 사람이 만나 우리 도시농업의 미래를 타진해본 책 <서울을 갈다>가 출간됐다.

김성훈 전 농림부장관은 ‘친환경’이라는 단어를 가장 먼저 만들어낸 사람으로 유명하다. 유기농업을 보호하고 지원할 수 있는 국가 정책을 여럿 만들었다. 이해식 강동구청장은 서울에서는 처음으로 도시농업 정책을 시작한 구청장이다. 시민텃밭 분양, 도시농업지원센터 개장, 양봉 체험 등등 사람들에게 다가갈 수 있는 도시농업 정책을 끊임없이 실시해 구민들의 높은 지지를 받고 있다. 안철환 텃밭보급소 소장은 ‘땅’에 인생을 바친 사회운동가다. 전국귀농운동본부 활동, 텃밭 보급, 농장 운영 등 다양한 활동을 펼치고 있다.

이 책에 따르면 자본주의 경제논리에 입각해 먹거리를 수입에만 의존한 결과 2013년 기준 한국의 식량자급률은 20%를 약간 넘어서는 수준이다. 공업이 주요 산업인 국가들에게도 한참 미치지 못하는 수치다. 

낮은 식량자급률과 높은 수입의존도가 문제라면 농촌을 지원해 해결할 수 있을 것이다. 그럼에도 굳이 도시농업이 필요할까라는 의문이 든다. 저자들은 말한다. 근본적으로 농사는 먹을거리를 생산하는 산업이며, 때문에 소비자가 그 가치를 깨닫고 이해할 때 진정한 힘을 발휘할 수 있다고. 

그러면서 저자들은 농업을 경제논리로만 봐서는 안 된다고 이구동성이다. 또 우리가 추구해야 할 농업의 형태는 자본 산업화된 규모 중심 기업농업이 아니라 높은 퀄리티를 원하는 구매자들의 필요를 만족시킬 수 있는 다품종 소량 생산이며, 또한 그것이 도시농업의 시작이라고 지적한다. 

저자들은 도시농업의 과거, 현재, 미래에 대해 치열하게 대화를 나눈다. 농업에 대한 각자의 생각과 이제까지 걸어온 길, 그리고 그렇게 행동했던 각자의 이유, 왜 이런 선택을 하게 됐는지, 외국의 도시농업 사례, 우리 도시농업의 역사, 정책을 만들고 조율해가는 과정에서 있었던 트러블, 정부와 각종 관련 주무부서들의 속내, 현재 우리가 맞닥뜨리고 있는 감춰진 속사정과 현실 등이 역동적인 대화로 쉴 틈 없이 전개된다. 

이 책은 직접 농사를 짓고 있는 사람뿐만 아니라 도시농업에 대해 관심이 있는 사람, 나아가 이 도시와 현대 사회에서 ‘어떻게’ 살아가야 할지 고민하고 있는 사람 모두에게 소중한 메시지를 선사할 것이다.


728x90
728x90


상하이 다푸(Dapu)의 화학공장 옆에 있는 농장. '이 벼에서는 아무것도 거두지 못합니다'고 지역의 농민이 말한다.





중국 곡창지대의 중심에 있는 상하이 다푸의 비를 흠뻑 머금은 농촌에서, 농민이 자신은 감히 먹지 않을 작물을 재배한다. 

그녀는 자신의 농장 옆에 정부의 지원을 받는 화학공장이 지역의 관개용 저수지로 흐르는 강에 직접적으로 부동액이 떠오르는 퍼런 빛의 폐수를 방류한다고 말한다. 이곳의 몇몇 농민은 논 주변을 거닌 뒤에 발에 알 수 없는 물집이 잡혔다. 

"이 벼에서는 아무것도 거두지 못합니다"라고 벼의 생육을 방해하던 예전 관개용 저수지를 가리키며 농민이 말한다. 그녀는 벼를 재배하지만 품질이 낮아 팔지 못하고, 오직 오염된 지역에 대한 공장주의 보상을 받을 자격만 바라고 있다. 그러나 그 액수는 농토가 건강했을 때 벌던 것의 일부일 뿐이라고 한다. 식물은 살아 있는 듯하지만, "실제로는 속이 죽었다."

중국 중부 후난성에 있는 다푸 지역 농민들의 경험은 새로이 심각해지는 중국의 환경오염 문제를 보여준다. 몇 년 동안 대중의 관심은 중국의 끊임없이 확장하는 도시에 만연한 숨막히는 공기와 수질오염에 초점이 맞추어졌다. 그러나 최근 일어나는 사건들은 도심 외곽으로 오염이 확산되었음을 보여주고, 현재 농업 중심지를 포함한 지방으로 퍼지고 있다. 

국가기관 소속 연구원들은 중국의 농지 가운데 8~20%인 약 30억~72억 평이 현재 중금속에 오염되었을 것이라고 추산한다. 중국 정부에 따르면, 현재 13억5천만 인구를 먹여살리기 위해 최하 355억2천만 평의 농지가 필요한데 그중 5%만 손실되어도 재앙이 일어날 수 있다. 

중국 농촌의 독성 문제는 크게 두 가지 경향을 띤다고 환경 연구자들은 말한다. 인구 밀집지에서 안전한 외진 지역으로 오염산업이 확대되는 것과 국가의 식량 수요를 충족시키고자 지나치게 화학비료를 사용하는 것이다. 두 변화는 중국의 오랜 역사 속에서 처음으로 농촌보다 도시에 더 많은 사람들이 살게 된 2012년에서 보이듯, 빠른 도시화 속도에 의해 추동되었다.

도시민들을 편안하고 잘 먹이기 위한 노력도 식품 체인의 부분을 중독시키고 있으며, 오염의 일부는 더 심하고 위협적인 모습을 하고 도시로 돌아오고 있다. 

"오염은 어느 한도에서만 추방할 수 있다. 그 주변으로 벽을 쌓을 수는 없다"고 최근 <중국의 환경 문제(China's Environmental Challenges)>라는 책을 쓴 미국 작가 Judith Shapiro 씨는 말한다. 그녀는 오염이 중국을 포함한 현 체제의 실존적 위협이 된다고 경고하는 연구자이자 환경운동가의 한 명이다. "아마 공산당이 앞으로 정당성을 유지할지 아닐지의 여부를 결정하는 중요한 요소가 될 것이다"라고 한다.

중국은 모택동이 농업 생산의 경비로 강철 용광로를 설립하기 위해 농민들을 재촉해 급속한 산업화를 모색했던 1958년에 시작한 파괴적인 대약진운동 이후 오랫동안 농촌의 산업화를 모색해 왔다. 농촌 산업화를 구축하고 수십 년 동안 누적된 효과가 현재 특히 공업 성장이 중국의 곡창지대를 향해 뛰쳐나가며 환경에 대한 대가로 나타나고 있다. 후난과 후베이 성의 농촌 지역에서 공업 활동은 2007~2011년 3배 이상으로 상승하여, 최고인 광둥성의 공업 성장을 상회하고 있다.

일부 사건에서 공장들이 값싼 토지를 찾아서 농촌으로 이동하고 있으며, 성장을 촉진하길 바라는 지방 공무원들의 도움을 받는다고 환경 연구자들은 말한다. 또 다른 사건에서는, 도시의 지도자들이 인구가 밀집한 도시 밖으로 공장들이 나가기를 바란다. 농촌 오염에 이어지는 문제는 대개의 소도시 정부가 복잡한 공업 활동을 대도시보다 제대로 규제할 능력이 부족하다는 것이라고 전문가들은 말한다.

벼농사를 짓는 Zhu Hongqing 씨는 최근 카드뮴 공포 이후 시세 하락을 겪었다.



이런 변화의 결과는 지난 2월 중국의 환경보호부가 전국의 토양오염 조사 결과를 "국가 기밀"이라 부르며 공개하지 않겠다고 발표한 뒤 전국적 관심을 촉발시켰다. 그 결정 —변호사 활동가들이 부처에 그 수치를 공개하라고 압력을 행사하며 중대한 국면을 맞이했던— 이 인터넷과 미디어에 항의를 불러일으켰다. 

공산당 당보인 인민일보 블로그에조차 비판이 실렸다. "이걸 덮으려는 건 사람들에게 '나는 거짓말을 하고 있다'고 생각하게 만든다."

환경부는 이에 대응하지 않았다. 4월에 환경부 생태국의 Zhuang Guotai 국장은 기자회견에서 그 조사의 결과가  상세하지는 않지만 "확인" 이후 발표할 것이라고 말했다. 

토양 조사에 대한 소동은 그 다음달 두 번째 논쟁으로 악화되었다. 중국의 남부 광둥성의 수도인 광저우에서 지역에 공급되는 쌀을 조사하는 과정에서 18개의 표본에서 뼈에 통증을 유발하고 신장을 파괴하는 중금속인 카드뮴이 과도하게 함유되어 있다는 것이 밝혀졌다. 

공무원들은 벼는 후난성 인근에서 재배되었지만 카드뮴이 어디에서 왔는지는 말하지 않았다. 카드뮴은 보통 광산과 후난성에서 일반적인 아연과 납과 같은 금속의 제련, 배터리 제조에 연관되어 있다. 

소셜미디어 사용자들은 분노를 표현하고, 벼 공급량의 5.8%와 1.4%에서만 과도한 카드뮴 수치가 나타난 두 성의 조사를 일축했다. "처음은 물, 다음은 우리가 숨쉬는 공기, 그리고 지금은 흙이다. 사람들이 살아남을 수 있을까?"라는 웨이보의 글이 회자되었다. "우린 해외로 이주하거나 우주로 나갈 수 있다고 생각한다."

"중국인은 쌀과 매우 깊은 관계를 맺고 있다"고 현재는 베이징에 있는 비영리 언론단체 차이나 다이알로그의 편집자인 옛 조사원 Liu Jianqiang 씨는 말한다. "어떤 채소나 과일이 오염되었다는 걸 발견하면, '그걸 먹지 않겠어'라고 말할 수 있다. 하지만 쌀은 피할 수가 없다."

중국 공무원들은 반복해서 오염을 억제하는 것이 중요하다고 말했다. 카드뮴 사건이 일어나고 1주일 뒤, 새로운 중국 지도자 시진핑은 베이징 최고 지도자 모임에서, 구체적인 내용을 언급하지는 않았지만 생태적 "레드라인"을 설정해 그것을 어기는 사람들에게 평생 책임지게 할 계획이라고 말했다. 

중국 농촌에 대한 위협은 카드뮴 그 너머에 있다. 1월, 중국의 공식 신화통신 뉴스는 환경론자들이 후베이성 중부의 "암 마을"로 묘사하는 Zekou를 분석하며 농촌 지역의 유해한 화학 폐기물의 위험을 강조했다. 거주민들은 최근 암과 관련해 사망한 대부분 50세 이하인 60명 이상이 인근 공업단지와 연관되어 있다고 주장한다. 

환경보호부는 한 달 뒤 처음으로 공개적으로 "암 마을들"의 존재를 인정했다. 비정부기구와 연구자들에 따르면, 비정상적으로 많은 사람들이 암에 걸렸다. 

3월, 국영 언론은 절강성 동부의 배터리 공장 근처에 사는 168명의 마을 사람들이 최근 배터리와 제련 시설과 관련된 농촌의 하천이 납으로 오염되었듯, 혈액에서 심각한 수준의 납이 발견되었다고 보고했다. 

그 다음으로는 과도한 화학비료의 사용으로 중국의 농지가 오염되는 문제가 있다. 환경부의 Zhuang 씨는 자신의 최근 기자회견에서 중국에서 사용되는 화학비료의 단 35%만 작물에게 제대로 흡수된다고 말했다. 나머지 65%는 중국의 농지를 심각하게 오염시키는 물질로 배출되고 있는 것이다. 중국에서 가장 널리 사용하는 질소비료의 유실은 수원을 오염시키고, 토양 산성화와 침식, 수확량 저하를 불러올 수 있다.

"이런 상황이 계속되면 토양도, 환경도 그걸 버틸 수 없을 것이다. 이건 진짜 문제다"라고 Zhuang 씨는 말했다.

2000~2011년 사이 화학비료의 사용은 벼와 같은 주식에 대한 폭발적인 수요 급증으로 인해 38% 증가한 1년에 5700만 톤 이상이라고 통계국에서 밝혔다. 이러한 증가는 같은 기간 약 15% 정도만 늘어난 전체 관개농지의 증가를 훨씬 상회한다. 

전문가들은 중금속 오염을 주요한 초점으로 만들기 위해 3월에 환경부 장관이 약속한 것을 지적하면서, 정부가 농촌의 오염을 위협으로 인식해야 한다고 말한다. 국토자원부는 잇달아 6월에 결과가 공개될지 명확하지는 않지만, 전국의 토양 표본을 조사하여 오염 수준을 지도로 제작하겠다고 발표했다. 다음달, 중국의 내각 국무회의는 다른 무엇보다 오염에 대한 강경한 처벌과 화학비료에 대한 엄격한 규제를 요하는 국가의 환경법 초안 수정에 대해 논의했다.

2008년 화학공장이 세워진 다푸에서 작물 중 일부는 팔기에는 너무 질이 낮다. 그 공장은 농민에게 보상을 제공한다.


그러나 전문가들은 투명성에 대한 우려, 관료주의 등으로 정부의 대응력에 의문을 제기한다. 

농지에서 중금속을 제거하는 일은 몇 년이 걸릴지 모르고, 그 기간 동안 농사를 지을 수 없다. 즉 세계 농지의 10% 미만에서 세계 인구의 20%를 지원하는 무서운 임무가 중국 정부에게 주어진 것이다. 식량안보에서의 주요한 감소는 최소한의 수입으로 국가의 곡물창고를 채우는 능력에 명성을 걸었던 공산당을 해칠 것이다. 

한편 정부의 토양조사 결과의 발표 거부는 공무원들이 말하고자 하는 것 이상을 알고 있다는 공포를 더할 것이다. 2006년 국영 언론의 대대적 선전과 함께 시작된 그 조사는 원래 2010년 완료될 예정이었다. 지난해 6월, 환경부 공무원은 신화통신에 오염 모니터링 시험 프로그램에서 364곳의 농촌 마을을 포함하는 토양 표본의 20% 이상이 국가의 표준을 충족시키는 데 실패했다며 그 조사 결과가 "적절한 때"에 출간될 것이라고 이야기했다.

"정부 공무원이 문제가 정말로 나쁘다고 알고 있으며, 그걸 공개할 경우 대중의 분노가 앞으로 그에 관해 무엇을 할 수 있는지 국가의 능력을 의심할 것이라는 점이 일반적 감정이다"라고 UCLA 법대의 중국 환경법 전문가 Alex Wang 씨는 말한다. 

서구의 독자들에게, 중국 농민의 땅에 대한 심오한 관계는 혁명 이전 시기인 1931년 농촌 가족의 투쟁에 대한 초상화라 할 수 있는 펄벅의 <대지>에 생생하게 묘사되어 있다. 주인공 왕룽은 기근과 고난의 시기를 거치며 중국인은 결국 흙에서 자신의 생계를 해결해야 한다는 것을 발견한다. 

오늘날, 중국이 지닌 농촌 딜레마의 대부분을 광저우에서 발견된 카드뮴에 오염된 쌀의 공급원인 후난성에서 볼 수 있다. 중국의 최고 쌀 생산자 후난성은 중국 전체 양의 13%에 해당하는 약 2600만 톤의 벼를 생산한다. 2011년, 중국을 먹여살린다는 후난성의 중심 역할은 후난성이 다른 이름으로 불리던 400년 이상 된 명나라 시대의 속담에 요약되어 있다. "하늘 아래 모두가 아무것도 바라지 못할 때 후광은 수확을 거두어들인다."

그러나 최근 수십 년, 후난성은 광산과 제련소와 함께 구리와 납 같은 비철금속과 관련한 중국의 최고 다섯 생산지의 하나가 되었다. 성과 국가의 통계에 기반한 월스트리트 저널의 계산에 따르면, 2012년 중국의 비철금속 가운데 7.5%를 담당한다. 

"채광이 일어나고 있는 산 옆에 농장이 있고, 환경보호에 대한 충분한 주의가 이루어지지 않는다"고 광동성 환경토양과학 연구소의 토양복원 전문가 Chen Nengchang 씨는 말한다.

오염된 쌀의 출처를 정확히 파악하기 어려운 것처럼, 후안성의 카드뮴 문제가 얼마나 광범위한지에 대해서도 이야기하기 어렵다. 2008년 발표된 이 지역의 중금속 오염에 대한 극소수의 연구 가운데 하나에서, 난징농업대학의 교수 Pan Gengxing 씨는 후난성을 포함하여 중국 남부의 성에 있는 시장에 나온 쌀의 60%는 중국 국가 표준을 초과하는 카드뮴을 함유하고 있었다.

그러나 그 조사는 61개의 표본에만 기초한 것이다. 또한 중국의 최대 허용 카드뮴 수치인 쌀 1kg당 0.20mg은 널리 사용되는 국제 표준의 2배 정도 엄격한 것이다. 연구에서는 후난성의 쌀이 과도한 비소와 납에 오염되었고, 그 쌀의 일부가 시장으로 나왔다는 것도 밝혔다.

42세의 벼농사를 짓는 Zhu Hongqing 씨는 자신의 논이 깨끗하다고 믿는다. 이곳은 다푸의 화학공장에서 1.6km 이상, 여러 광산에서는 그 이상 떨어진 곳에 위치하고 있다. 그러나 소비자의 불안은 정보 부족으로 증폭되어, 후안성 이양시에 있는 Jincheng 정미소의 관리자에 따르면 모든 후안성의 쌀이 어려움을 겪고 있다. 카드뮴 사건 이후 정미한 쌀의 시세가 14% 정도 떨어졌다가 최근 약간 회복되기 시작했다. 

"난 아내에게 이에 대해 매우 유감이라고 말했다"고 최근 어느 날 아침 수확한 벼의 이삭을 조사하면서 Zhu 씨는 말한다. "그건 판매할 수 없을 것이다."

토양 오염을 둘러싼 정치적 민감도는 마을 사람들이 지역 공무원들에게 보복 당할 두려움에 이름을 밝히기를 두려워하는 다포로 돌아갈 것이 분명하다. 나쁜 벼를 재배하고 있는 농민은 자신의 마을이 오랫동안 깨끗하고 풍요로운 곳이었다고 한다. 주민들은 쌀과 대추, 오렌지, 멜론을 팔면서 편안하게 살고 있었다. 2008년 알루미늄 불소 시설이 건설되기 시작하면서 그것이 변했다. 그녀는 이 시설이 24시간 운영되며 늦여름에 불기 시작하는 남풍을 타고 지역의 논밭에 매연을 내보내고, 벌레들조차 도망갈 정도로 관개용수를 오염시켰다고 이야기한다. 과실수가 열매를 맺는 걸 멈추었고, 자라지도 않으며, 아무도 사지 않으려 한다.

마을 사람들이 불평한 뒤, 공장 소유주는 농민들이 작물을 재배해 온 만큼 보상금을 지불하는 데에 동의했다. 다푸의 농민은 그녀가 매년 벼를 재배하여 1만 위안(1630달러) 정도 벌었다고 한다. 현재 그녀는 벼를 재배하여 약 5400위안(880달러) 정도 번다. 

국영 중국 Minmetals 그룹의 자회사인 후안 비철불소화학 주식회사 공장의 환경보호를 담당하는 관계자는 이 시설이 엄격한 환경 표준을 준수하고 있지만, 장비 결함과 전력 문제가 때때로 과도한 오염을 일으키는 실수로 이어진다고 한다. 그는 공장에서 배출하는 것 중에 인간의 건강에 해로운 것은 전혀 없으며, 규정에 따라 기업에서 오염에 대한 보상금을 지급했다고 덧붙였다. 

"화학공장들이 농촌 지역에만 설립될 수 있기에 농민과 기업 사이의 갈등이 언제나 일어난다"고 Li 씨라고 밝힌 관계자가 이야기했다. "나는 전적으로 지역 사람들을 이해한다. 나 자신도 농민의 아들이다."

다푸를 관찰할 책임이 있는 헝둥 농업국의 공무원들이 여러 차례 전화를 걸었다. 


http://online.wsj.com/article/SB10001424127887323829104578624010648228142.html


728x90
728x90

농촌의 일손부족 문제를 짚어볼 수 있는 좋은 자료.

농촌경제연구원에서 발표.



(20130722)_weekly_report.pdf




(20130722)_weekly_report.pdf
1.39MB
728x90
728x90

농업총조사에 의한 시군별 농업경쟁력 평가.pdf




요약


오늘날 지방자치단체에서 지역농업의 활성화를 위한 다양한 정책들이 전개되고 있으며, 특히 1990년대 중반부터 농업구조개선사업으로 추진된 농업경쟁력 대책의 성과가 나타나고 있음. 따라서 지역농업의 경쟁력 수준을 비교분석함으로써 지방농정의 방향과 과제를 찾을 수 있음.


여기서는 2005년과 2010년도 농업총조사 원자료를 이용하여 전국 156개 시군을 대상으로 시군별 농업경쟁력 지표를 도출하고 관련 요인을 분석함. 시군별 농업경쟁력과 관련된 요인으로 규모, 생산성, 재정투입,집중도 등의 영역으로 나누어 경쟁력의 구성 지표를 분석함.


시군별 농업의 규모와 역량을 총량적으로 비교하기 위하여 2010년도 시군별 농업총생산액을 추계한 결과, 상위 10위는 제주시(1조679억 원), 서귀포(9423억 원), 부여군(8747억 원), 해남군(7129억 원), 홍성군(6988억 원), 정읍시(6871억 원), 나주시(6752억 원), 천안시(6254억 원), 영암군(6227억 원), 김제시(6097억 원) 등의 순으로 추정되었으며, 이들 10개 시군의 농업총생산액이 우리나라 전체 농업총생산액의 18%를 차지함.


농업경쟁력의 구성요소인 부문별 지표를 보면, 규모 지표의 상위 5위 시군은 제주시, 서귀포시, 경주시, 상주시, 안동시 등이고, 생산성 지표의 상위 5위는 양산시, 포천시, 양주시, 익산시, 안성시 등이며, 농업재정투입 지표의 상위 5위는 임실군, 남원시, 의성군, 보성군, 영암군 등이고, 지역집중 지표의 상위 5위는 성주군, 영주시, 고령군, 부여군, 담양군 등의 순으로 분석됨.


최정적으로 위의 4개 부문별 지표(농업규모, 농업생산성, 농업재정투입, 농업지역집주도)를 종합적으로 표현하는 농업경쟁력 종합지표를 산출한 결과, 상위 10위 시군은 제주시, 상주시, 김제시, 의성군,서귀포시, 해남군, 경주시, 고흥군, 김천시, 남원시 등의 순으로 분석됨.


시군별 농업경쟁력 강화를 위해서는 지역농업 역량과 관련된 부문별 지표들의 상호관련성을 함께 고려하여 미진한 부문을 강화하기 위한 정책 지원 체계의 재정비가 필요함. 또한 시군별 농업의 특성을 고려하여 중장기 발전계획을 수립하도록 권장하고, 아울러 재정 재원 확보와 함께 지역농업의 생산, 유통, 마케팅 인프라 등을 연계하는 조직화를 강화할 필요가 있음.

농업총조사에 의한 시군별 농업경쟁력 평가.pdf
0.65MB
728x90

+ Recent posts